徒然草 第百十三段

現代語訳

 四十過ぎのおっさんが、恋の泥沼に填って、こっそりと胸に秘めているのなら仕方がない。でも、わざわざ口に出して、男女のアフェアや、他人の噂を喜んで話しているのは嫌らしく、気色が悪い。

 ありがちな聞くに忍びなく見苦しいことと言えば、年寄りが青二才に分け入ってウケ狙いの物語をすること。有象無象の人間が、著名人を友達のように語ること。貧乏人の分際で宴会を好み、客を呼んでリッチなパーティをすること。

原文

 四十(よそぢにも余りぬる人の、色めきたる(かた、おのづから忍びてあらんは、いかゞはせん、(ことに打ち出でて、男・女の事、人の上をも言ひ戯るゝこそ、にげなく、見苦しけれ。

 大方、聞きにくゝ、見苦しき事、老人の、若き人に(まじはりて、興あらんと物言ひゐたる。数ならぬ身にて、世の覚えある人を隔てなきさまに言ひたる。貧しき所に、酒宴好み、客人(まれびと饗応(あるじせんときらめきたる。

SNSでもご購読できます。

ソーシャル