現代語訳
住まいの建築様式は、バランスが理想的であってほしい。短い人生の仮寝の宿と知りつつも気になるものだ。
優良市民が閑静に住み続けている所は、降りそそぐ月光が、よりいっそう心に浸みる。流行の最先端を走っているわけでもなく、華美でもなく、植えてある木々が年代物で、自然に生い茂っている庭の草も趣味がよく、縁側の
それに引き替え、大人数の大工が汗水たらしながら磨いた「メイド・イン・チャイナ」とか「メイド・イン・ジャパン」とか言う、珍品、貴重品などを陳列したり、植え込みの草木まで不自然で人工的に仕上げたものは、目を背けたくなるし、見ると気分が悪くなる。そこまでして細部にわたって拘って建築したとしても、いつまでも住んでいられるわけがない。「すぐに燃えてなくなってしまうだろう」と見た瞬間に想像させるだけの代物である。たいていの建築物は、住んでいる奴の品格が自然と滲み出てくるものだ。
後徳大寺で坊さんになった藤原実定が、ご本殿の屋根にトンビがクソを垂れないように縄を張っていた。それを西行が見て「トンビがとまってクソをまき散らしたとしても、何も問題はありません。ここの亭主のケツの穴といったら、だいたいこの程度のものでしょう」と、この家に近寄ることは無くなったと聞いた。綾小路宮が住んでいる小坂殿という建物に、いつだか縄が張ってあったので、後徳大寺の実定を思い出したのだが「カラスが群をなして池のカエルを食べてしまうのを綾小路宮が見て、可哀想に思ったから、こうしているのだ」と誰かが言っていた。何とも健気なことだと感心した。もしかしたら、後徳大寺にも何か特別な理由があったのかも知れない。
原文
家居 のつきづきしく、あらまほしきこそ、仮 の宿 りとは思へど、興あるものなれ。
よき人の、のどやかに住みなしたる所は、さし入りたる月の色も一きはしみじみと見ゆるぞかし。今めかしく、きらゝかならねど、木立もの古りて、わざとならぬ庭の草も心あるさまに、簀子 ・透垣 のたよりをかしく、うちある調度も昔覚 えてやすらかなるこそ、心にくしと見ゆれ。
多くの工 の、心を尽してみがきたて、唐 の、大和 の、めづらしく、えならぬ調度ども並べ置き、前栽 の草木まで心のままならず作りなせるは、見る目も苦しく、いとわびし。さてもやは長らへ住むべき。また、時の間 の烟 ともなりなんとぞ、うち見るより思はるゝ。大方は、家居 にこそ、ことざまはおしはからるれ。
後徳大寺大臣 の、寝殿 に、鳶 ゐさせじとて縄 を張られたりけるを、西行が見て、「鳶 のゐたらんは、何かは苦しかるべき。この殿の御心さばかりにこそ」とて、その後は参 らざりけると聞き侍 るに、綾小路宮 の、おはします小坂殿 の棟に、いつぞや縄をひかれたりしかば、かの例 思ひ出でられ侍 りしに、「まことや、烏 の群 れゐて池の蛙 をとりければ、御覧じかなしませ給ひてなん」と人の語りしこそ、さてはいみじくこそと覚えしか。徳大寺にも、いかなる故 か侍りけん。
注釈
無常の世の中では、家は一時の宿でしかない。「旅の空かりの宿りと思へどもあらまほしきはこの住まいかな……人生という長旅のようなものの住まいは、空を飛ぶ雁が空を住まいにしているようなものだけど、やっぱり我が家が一番である」明恵上人歌集。
ひさしに夜露がたまらないように造られた縁側と、竹や細い板で造られた檻のような塀のこと。
庭の植え込みのこと。
藤原実定。新古今時代の歌人。祖父
西行
俗名佐藤
亀山天皇の第十二皇子で、性恵法親王。妙法院の跡継ぎだった。