現代語訳
応長というのは、一三一一年の事。三月の頃、伊勢の方から、女が鬼に化けて上京したというニュースがあった。それから二十日ぐらい経つと、日に日に、京都や白川の人が「鬼を見に行く」と言って、野次馬に変身した。「昨日の鬼は、西園寺に出没した」とか「今日の鬼は皇帝のお宅に伺うだろう」とか「今は、あそこに」などと噂だけが一人歩きした。「確かに鬼を見た」と言う人もなく「出任せだ」と言う人もない。高い身分の人も、そうでは無い人も、皆が鬼の話ばかりでキリがない。
その頃、東山から安居院の近くへ出かけたところ、四条通りから上の方の住民が皆、北を目指して走っていた。「一条室町に鬼がいる」とわめき散らしている。今出川のあたりから見渡してみると、皇帝が祭を見物する板張り席のあたりには、人が通る隙間もなく、賑わい、ごった返していた。「ここまでの騒ぎになるなら、全く根拠のない話でもないだろう」と、人を使わして見に行かせると、一人も鬼と会った人がいない。日暮れまで大騒ぎし、しまいには殴り合いまで勃発して、阿呆らしくもあった。
この頃、至る所で病気が蔓延し、患者は二三日寝込んだ。「あの鬼の空言は、この伝染病の前触れだった」と言う人もいた。
原文
応長 の比 、伊勢国 より、女の鬼に成りたるをゐて上 りたりといふ事ありて、その比廿日ばかり、日ごとに、京・白川 の人、鬼見にとて出で惑ふ。「昨日は西園寺 に参りたりし」、「今日は院へ参るべし」、「たゞ今はそこそこに」など言ひ合へり。まさしく見たりといふ人もなく、虚言 と云う人もなし。上下 、ただ鬼の事のみ言ひ止まず。
その比、東山 より安居院 辺 へ罷 り侍 りしに、四条 よりかみさまの人、皆、北をさして走る。「一条室町 に鬼あり」とのゝしり合へり。今出川 の辺より見やれば、院の御桟敷 のあたり、更に通り得 べうもあらず、立ちこみたり。はやく、跡なき事にはあらざンめりとて、人を遣 りて見するに、おほかた、逢 へる者なし。暮るゝまでかく立ち騒 ぎて、果 は闘諍 おこりて、あさましきことどもありけり。
その比、おしなべて、二三日 、人のわづらふ事侍 りしをぞ、かの、鬼の虚言 は、このしるしを示すなりけりと言ふ人も侍りし。
注釈
京都の東の賀茂川と東山の間の地帯。
京の西北の今の金閣寺のある地に藤原
京都盆地にある東側の山脈。
比叡山東塔竹林院の僧侶が上京した際に寄宿する別館。
四条通一帯。
一条
東西の一条通と南北の室町通りの交差点。今の京都御所の最端の地点。
一条通と東洞院の交差する地点から南に流れていた川。
喧嘩やもめ事。