現代語訳
今出川の大臣が嵯峨へ出かけた時に、有栖川あたりの泥濘んだ場所で運転手の賽王丸が牛を追ったので、牛が蹴り上げる水が車のフロントバンパーに飛び散った。後部座席に乗っていた、大臣の舎弟、為則が「おのれ、こんなところで牛を追う馬鹿がいるか」と罵ったので、大臣はにわかに機嫌が悪くなり「お前が車の運転をしたところで賽王丸に及ぶまい。お前が本当の馬鹿者だ」と言い放ち、車に為則の頭を打ち付けた。噂の賽王丸とは、内大臣、藤原信清の家来で、元は皇室のお抱え運転手だった。
信清内大臣に仕える女中は、今となっては何のことだか分からないが、一人は膝幸、一人はこと槌、一人は抱腹、一人は乙牛と、牛にちなんだ名前が付いていた。
原文
今出川 の大殿 、嵯峨 へおはしけるに、有栖川 のわたりに、水の流れたる所にて、賽王丸 、御牛を追ひたりければ、あがきの水、前板 までさゝとかゝりけるを、為則 、御車 のしりに候ひけるが、「希有 の童 かな。かゝる所にて御牛をば追ふものか」と言ひたりければ、大殿 、御気色 悪 しくなりて、「おのれ、車やらん事、賽王丸にまさりてえ知らじ。希有 の男なり」とて、御車に頭 を打ち当てられにけり。この高名 の賽王丸は、太秦殿 の男、料 の御牛飼 ぞかし。
この太秦殿に侍 りける女房の名ども、一人はひざさち、一人はことづち、一人ははふばら、一人はおとうしと付けられけり。
注釈
太政大臣、
京都市右京区嵯峨の場所。
嵯峨にあった地名。
西園寺家の、
あがきの水
牛が地面を蹴って跳ねた水。
伝未詳。公相の家来か。
藤原信清。内大臣。
後嵯峨院に仕えた御牛飼。