徒然草 第百二十八段

現代語訳

 大納言雅房は博学で身分の高い人格者だったので、亀山法皇が「大将にでもさせてやろう」と思っていた矢先のことである。法皇の取り巻きが、「今、とんでもないものを見てしまいました」と報告した。法皇が「何を見たのだ?」と問い詰めると、「雅房の奴が鷹にエサをやるのだと、生きている犬の足を切断しているのを垣根の隙間から覗いてしまったのです」と答えた。法皇は気味悪さに嫌気がさした。そして、雅房の日頃の評判も失墜し、出世コースから弾き出されることになった。これほどの人格者が鷹をペットにしていたのは意外であるが、犬の足の話はデマだったそうだ。冤罪は気の毒であるが、この話を聞いて嫌気がさした法皇のハートは腐っていなかった。

 どんな場合でも、動物を殺したり、いたぶったり、格闘させて喜んでいる輩は人間でなく、畜生がお互いに噛み殺し合っているのと同類だ。生きとし生けるもの全て、鳥や獣、虫けらまでも、よく観察してみると、子を想い、親を慕い、夫婦で寄り添い、嫉妬し合い、逆上し、欲張り、防衛本能が働いている健気な姿は、単純な脳味噌なだけに、人間よりもずっと素直である。そんな動物を、いたぶり殺しても平気だとすれば異常でしかない。

 全ての心ある動物を見て優しい気持ちになれないとしたら、人間ではない。

原文

 雅房(まさふさの大納言は、(ざえ賢く、よき人にて、大将(だいしやうにもなさばやと思しける比、(ゐん近習(きんじふなる人、「たゞ今、あさましき事を((はべりつ」と申されければ、「何事ぞ」と問はせ給ひけるに、「雅房卿(まさふさのきやう(たかに飼はんとて、生きたる犬の足を(り侍りつるを、中墻(なかがきの穴より見侍りつ」と申されけるに、うとましく、憎く(おぼしめして、日来(ひごろの御気色も(たがひ、昇進もし給はざりけり。さばかりの人、鷹を(たれたりけるは思はずなれど、犬の足は跡なき事なり。虚言(そらごと不便(ふびんなれども、かゝる事を聞かせ給ひて、憎ませ給ひける君の御心は、いと(たふとき事なり。

 大方、生ける物を殺し、(いため、(たたかはしめて、遊び楽しまん人は、畜生残害(ちくしやうざんがい(たぐひなり。万の鳥獣、小さき虫までも、心をとめて有様を見るに、子を思ひ、親をなつかしくし、夫婦を伴ひ、(ねたみ、怒り、欲多く、身を愛し、命を惜しめること、偏へに愚痴(ぐちなる(ゆゑに、人よりもまさりて(はなはだし。彼に苦しみを与へ、命を奪はん事、いかでかいたましからざらん。

 すべて、一切の有情(うじやうを見て、慈悲(じひの心なからんは、人倫(じんりんにあらず。

注釈

 雅房(まさふさの大納言

  土御門(源)雅房。

 (ゐん

  亀山法皇のこと。

SNSでもご購読できます。

ソーシャル