現代語訳
孔子の一番弟子、顔回は他人に面倒をかけないことをモットーとした。どんな場面でも、人に嫌な思いをさせ、非道い仕打ちを与えてはならず、貧乏人から希望を奪う事は許されない。しかし、子供に嘘をつき、いたぶり、からかって気晴らしをする人がいる。相手が大人なら冗談で済むが、子供心にはトラウマになり、怖さと恥ずかしさで壊れそうになってしまう。いたい気な子供をいたぶって喜ぶのは、真っ当な大人のすることではない。喜怒哀楽はドーナツの穴のように実態がないが、大人になっても心に迷いがあるではないか。
身体を傷つけるよりも、心を傷つける方がダメージが大きい。多くの病気は、心が駄目になると発症する。外から感染する病気は少ない。ドーピングで発汗しないことがあっても、恥に赤面したり、恐怖にちびりそうになると必ず汗がダラダラと流れ出す。だから、心の作用だとわかるはずだ。楼閣の高所で文字を書いた書道家が、骨の髄まで灰になった例も、なきにしもあらずだ。
原文
顔回 は、志、人に労を施さじとなり。すべて、人を苦 しめ、物を虐 ぐる事、賤 しき民の志をも奪 ふべからず。また、いときなき子を賺 し、威 し、言ひ恥かしめて、興ずる事あり。おとなしき人は、まことならねば、事にもあらず思へど、幼 き心には、身に沁みて、恐 ろしく、恥 づかしく、あさましき思ひ、まことに切 なるべし。これを悩 まして興ずる事、慈悲 の心にあらず。おとなしき人の、喜び、怒り、哀しび、楽しぶも、皆虚妄 なれども、誰か実有 の相 に著 せざる。
身をやぶるよりも、心を傷 ましむるは、人を害 ふ事なほ甚だし。病を受くる事も、多くは心より受く。外 より来 る病は少し。薬を飲みて汗を求むるには、験 なきことあれども、一旦 恥ぢ、恐るゝことあれば、必ず汗を流すは、心のしわざなりといふことを知るべし。凌雲 の額を書きて白頭 の人と成りし例、なきにあらず。
注釈
孔子の一番弟子。目医者ではない。孔門十哲の一人。