現代語訳
ヨボヨボになってから、「仏道修行するぞ」と、時が過ぎて行くのを待っていてはならない。古い墓の多くは、夭逝した人の物である。思いがけず疾病して、たちまち「さよなら」を言う羽目になった時、初めて過失に気がついたりする。過失とは言うまでもなく、早く処理しておけばよい事をズルズルと先延ばしにして、どうでもよい事だけは何故だか迅速に対処してきた人生に対して過去を悔しく思うことである。やはり、こぼれたミルクは元に戻らない。
人は、いつまでもこんな日が続かないと常に心に思い、いつも忘れてはならない。そうすれば、世の中のヘベレケ達に混ざって俗世間にまみれる暇もなく、仏道修行にも身が入るはずだ。
「今は昔、聖人がいた。客が訪問し自分や他人の雑多な事を話し出すと、こう答えた。『今すぐにやらねばならぬ事がある。人生の締切に追われているから他人の話を聞いている暇などない』。そして、耳栓をして念仏を唱えながら、とうとう楽しく死んでしまうことができた」と、禅林寺の永観が書いた『往生十因』という文献で紹介されている。また、心戒という聖人は、「あまりにもこの世の人生は不安定だ」と思って、じっと座っていることもなく、死ぬまでしゃがんでばかりいた。
原文
老い来りて、始めて道を行ぜんと待つことなかれ。古き墳、多くはこれ少年の人なり。はからざるに病を受けて、忽ちにこの世を去らんとする時にこそ、始めて、過ぎぬる方の誤れる事は知らるなれ。誤りといふは、他の事にあらず、速やかにすべき事を緩くし、緩くすべき事を急ぎて、過ぎにし事の悔しきなり。その時悔ゆとも、かひあらんや。
人は、たゞ、無常の、身に迫りぬる事を心にひしとかけて、束の間も忘るまじきなり。さらば、などか、この世の濁りも薄く、仏道を勤むる心もまめやかならざらん。
「昔ありける聖は、人来りて自他の要事を言ふ時、答へて云はく、「今、火急の事ありて、既に朝夕に逼れり」とて、耳をふたぎて念仏して、つひに往生を遂げけり」と、禅林の十因に侍り。心戒といひける聖は、余りに、この世のかりそめなる事を思ひて、静かについゐけることだになく、常はうづくまりてのみぞありける。
注釈
老い来りて
「豈聞カズヤ。古人云ハク、老ノ来ルヲ待チテ方ニ道ヲ学スルコト莫レ。孤墳ハ尽ク是レ少年ノ人」と宋の円照宗本の『帰元直指集』にある。
速やかにすべき事を緩くし
「百年ノ命、朝露、奢リニ非ズ。須ラク、道ヲ為スニ、急ニスベキ所ヲ緩クシ、緩クスベキ所ヲ急ニスベシ。豈、一生自ラ誤ルニ非ズヤ」と『抄石集』に嘉祥大師の言葉を引いている。
昔ありける聖は
「伝ヘ聞ク。聖有リ。念仏ヲ業ト為シ、専ラ、寸分ヲ惜シム。若シ、人来リテ、自他ノ要事ヲ謂ヘバ、聖人陳ジテ曰ク、『今、火急ノ事有リ。既ニ旦暮ニ逼レリ』ト。耳ヲ塞ギテ念仏シ、終ニ往生スルヲ得タリト」と、『往生十因』にある。
十因
『往生十因』。京都市左京区南禅寺寺町にある禅林寺の第七世、永観の著。
心戒
『発心集』(鴨長明著)に「近く、心戒坊とて、居所も定めず、風雲に跡をまかせたる聖あり。俗姓は、花園殿の御末とかや。八嶋の大臣(平宗盛)の子にして、宗親とて、阿波守になされたる人なるべし」とある。平家没落後、思い立って高野山に籠もり、入宋し、下山後、陸奥地方に住み蒸発した。
静かについゐける
「有云。心戒上人、つねに蹲居し給ふ。或人その故を問ひければ、三界六道には、心安く、尻さしすゑてゐるべき所ばきゆゑ也」と、『一言芳談』にある。「ついゐる」は、膝を付けて座ること。